[Animexico] A proposito de Otaku
Victor Manuel Martinez Mtz
vicm3 at linux.ajusco.upn.mx
Wed Jan 23 08:43:45 CST 2002
¿Otaku, fan, aficionado, fanatico, y yo que soy?
29/12/99
por vicm3
El otro día estuve pensando un poco en como nos designamos quienes
disfrutamos del manga/anime japonés, las diferentes connotaciones, van
desde el "fan", el "que disfruta y/o gusta" hasta el "conocedor",
pasando por el "fanático" e incluyendo el multi temido/amado
termino "Otaku", pero bueno y todo este desbarajuste? Tal vez lo mejor
que se puede hacer es tratar de darle significado a las palabras para
poder encontrar el que somos en este mundo :).
Empecemos por los términos que nos son mas comunes, aficionado y
fanático (que no son lo mismo y han llegado a ser mal utilizados en
alguna ocasión) Aficionado: persona que cultiva algun arte u oficio sin
tenerlos por oficio. Fanático: que defiende con tenacidad y
apasionamiento creencias u opiniones religiosas. Entusiasmado
ciegamente por una cosa. Apasionado, exaltado, intolerante.
(Diccionario Porrua de la Lengua Española, Editorial Porrua, Mexico
1986) ¿Y entonces? En el sentido estricto de las palabras muchos de
nosotros no somos ni lo uno ni lo otro, no somos aficionados, por que
nos contentamos con ver el producto, es decir ver animación, leer
manga, oír música, y mucho menos creo que seamos Fanáticos, aunque por
el uso que se da en los medios para designar fanáticos (por
ejemplo "los fanáticos del Pachuca, los fanáticos del Guadalajara,
etc.") tal vez por ahí pudiera ser...
Luego entonces ¿"Fan", "Fans"? bueno adentrándonos en la lengua de
Shakespeare tenemos; FAN: (1) an ardeent admirer of a pop star, film
actor, football team,etc. (2) a devotee of a sport, hobby, etc.
(Reeformed from FANATIC) de hecho la definición de fanático en el
diccionario de ingles me gusta mas que las que he visto en español,
veamos por que; FANATIC. (1) a person whose entusiasm or zeal for
something is extreme or beyond normal limits (2) Informal. a person
devoted to a particular hobby or pastime; fan: i.e. jazz fan.(Collins
English Dictionary -3 rd De,1994) Así el uso que ahora se da en los
medios de la palabra fanático, bien podría provenir del significado en
el ingles, cosa muy común a ultimas fechas sobre todo en radio y TV. ¿Y
entonces? Bueno el termino fan ya podría aplicarse a la mayoría de
nosotros que solo vemos anime/manga, ¿todo resuelto? Casi... aun nos
falta ver que onda con Otaku...
En el diccionario Básico Japonés - Español (fundación Japón, Limusa
1992, México) al referirse al Keigo o lenguaje cortes nos dice "La
lengua japonesa se usa de diferentes maneras según quien y de quien se
habla. Keigo o lenguaje cortes, es un estilo lingüístico usado en
japones cuando se habla a alguien o de alguien cortésmente.
Generalmente se divide en tres grupos; honorífico, humilde y cortés.",
mas adelante ya entrando al termino antes mencionado "Lenguaje
honorífico, el lenguaje honorífico se emplea para dirigirse a alguien;
para ello se usan prefijos, sufijos, verbos y formas verbales
especiales... (O)taku (su casa -de ud., de el, de ella, etc.)", ¿y
entonces? Ah!, bueno me dirán cualquiera que tenga algo de tiempo en
este asunto sabe esto y también sabe que Otaku en Japón es un insulto
(algo así como fanático en español), pero ¿y a que viene entonces todo
esto?...
Bueno, veamos un poco del trasfondo de la palabra, en EU se le ha usado
a principios de los noventa como un estandarte, los aficionados con mas
tiempo y/o mayor experiencia la tomaron como un orgullo, como un grado
de distinción. El por que de la connotación negativa que tendría en el
japonés por cierto es también un hecho reciente, citando a Frederick
Schodt en Dreamland Japan (Stonebridge Press, 1996) "En Japón el uso de
la palabra Otaku fuera del honorífico 'tu casa' es realmente cosa
nueva... En los 80 los aficionados de anime y manga comenzaron a auto
designarse con este 'honorífico", antes de esto se había usado 'mania'
(contracción de 'maniatic')... Al ensayista Akio Nakamori se le
adjudica ser la primera persona en Japón en referirse a los fans del
anime/manga como Otaku. En Junio de 1983 comenzó a escribir una columna
titulada Otaku no Kenkyu o 'Estudios sobre Otaku' -la palabra japonesa
Otaku como muchas otras, no tiene un plural con 's' como lo tienen
muchas palabras en el español, así es incorrecto escribir Otakus- en
Manga Burikko (una revista mas bien porno) en su columna, el hacia el
recuento de sus impresiones de su primera visita a la convención
Komiketto -Comic Market, Komik Marketto-: "los fans parecían tan
raros... la minoría de cada salón escolar, los inútiles para los
deportes, que se quedan en el salón de clases durante el descanso... o
tan delgados que parecían desnutridos o como sonrientes cerditos
blancos con anteojos plateados... del tipo que no tiene amigos... y
diez mil de ellos salieron de la nada".
Así después de escribir como el termino tradicional 'mania', o 'fans
entusiastas' realmente no correspondía a la imagen de esos jóvenes,
anuncio que "como no parece existir un termino apropiado para designar
este fenómeno, hemos decidido bautizarlo 'Otaku', y de ahora en
adelante referirnos a ellos así".
La columna de Nakamori pronto fue cancelada (probablemente a causa de
que los editores sintieron que el, estaba insultando a sus lectores,
muchos de los cuales, caían en la categoría descrita por el) pero el
apelativo se quedo y los massmedia de ahí en adelante usaron el
termino".
Bueno hasta aquí no hay explicación de por que fuese un termino
despectivo o aun un insulto, ah pero... y citando otra vez a Schodt
tenemos la explicación "Si no hubiera sido por el incidente Miyazaki -
No confundir con Hayao Miyazaki, autor de reconocido prestigio- a
finales de los 80, Otaku se hubiera convertido en otra variante del
termino 'mania'. Simplemente parecido al 'fanboy' -fan-. Un termino
peyorativo usualmente escuchado en las convenciones americanas de pop-
media que tiene la connotación de 'un adolescente emocionalmente
inmaduro obsesionado con su hobby", el tipo del que protesta y grita
cuando los editores le cambian el color a la hebilla del cinturón a su
superhéroe favorito. Simplemente se parecería a 'geek' o 'nerd'. En el
peor de los casos simplemente habría sido otro en la larga lista de
términos despectivos (como Shinjinrui, o 'nuevos humanos') que los
medios japoneses usaban para ridiculizar a las jóvenes generaciones
materialistas y decadentes.
Tsutomo Miyazaki fue un hombre perturbado de 27 años que rapto y
asesino a tres niñas de edad preescolar en 1988 y 1989 mandando los
restos de una de sus víctimas a su familia, usando el seudónimo 'Yuko
Imada' según se dice el nombre de un comic de gran aceptación entre las
niñas o el nombre de un personaje de Anime. Cuando Miyazaki fue
finalmente aprendido, en su departamento se encontraron cerca de 6,000
videos, incluyendo películas de "splatter" y horror, y muchos videos de
animación porno, así como también fanzines y manga de los mismos temas.
El fue la manifestación de la peor pesadilla de las industrias de
animación y manga: un fan incapaz de distinguir entre la fantasía y la
realidad, obsesionado con el genero de material mas oscuro y
degenerado, pornografía con niños. Aun mas terrorífico para el mercado
de doujinshi, Miyazaki según se dice llego a vender manga de su propia
creación en el Komiketto.
Así el crimen de Miyazaki fue particularmente horrible y ocurrió en una
nación que se congratula de tener un índice de criminalidad cercano a
cero, los medios alimentaron el frenesí, estableciendo un silogismo
perfecto en la mente del publico. Que los Otaku eran gente obsesionada
con el manga y la animación; que Miyazaki era un Otaku; y que todos los
Otaku por lo tanto eran como Miyazaki.
Pronto una inundación de reportajes sobre Otaku y el Otaku-zoku ('tribu
otaku') aparecieron en los medios creando la impresión de que la
comunidad de fans del anime/manga estaba conformada por trastornados,
autistas y locos.
Es dificil imaginar cualquier palabra japonesa que haya sido tan
discutida y tan mutilada en un periodo tan corto de tiempo. De un
honorífico usado en la conversación cortes. Otaku pronto vino también a
representar a los jóvenes que no podían efectivamente relacionarse con
la gente del mundo real (especialmente mujeres), y que entonces se
sumergían en el manga y la animación pornográfica y en fantasías
masturbatorias. Que abrigaban fetiches y propensiones sexuales
peligrosas, en suma, gente que pudiera estar mal de la cabeza y ser un
amenaza para la sociedad.
Eventualmente como casi siempre sucede el termino Otaku fue rescatado
de los excesos por los mismos medios. Algunos comentaristas de
noticias -locutores?, bueno para ponerlo mas claro para los latinos
quien te lee las noticias en TV, y a veces da su comentario-
protestaron que Otaku era un termino discriminatorio y que los medios
estaban ocupados en atacar a los Otaku.
A la larga Otaku se volvió un termino tan popular y tan extenso -en
connotación- que para los noventa se estaba aplicando a casi cualquiera
con un hobby obsesivo, ya fuera tomar fotografías o coleccionar
estampillas. Muchos Otaku también comenzaron a referirse a ellos con
orgullo de esta forma. Justo como los Hippies americanos en los 60
convirtieron un insulto en un distintivo y orgullosamente se
proclamaron así mismos "freacks". Otaku aun mas fue convertido en
adjetivo, Otakii se usa de manera bromista para describir a cualquier
introvertido con tendencias obsesivas." Así Schodt nos dice el por que
de la connotación peyorativa de Otaku.
Bueno ya hemos visto el uso de las palabras y para quienes hayan sido
observadores en varios puntos fan, aficionado (y en algunos puntos
hasta fanatico) se podrían usar indistintamente, en la actualidad en
Japón se utiliza para designar a cualquiera que tenga una afición mas
allá de lo normal, ¿recuerdan la definición de fan?, ¿en México
podríamos decir entonces que somos aficionados? ¿Si no lo practicamos,
es decir no somos escritores ni dibujantes?, aun mejor es ¿entonces
para nosotros, americanos la palabra Otaku un peyorativo? Este pequeño
articulo no planea ser la respuesta a todo esto, sino solo una pequeña
reflexión de la manera en que nos autonombramos, puesto que finalmente
las palabras (como se vio anteriormente) en muchos casos tienen mas el
significado que les da la gente en un contexto (y un momento) que el
que esta escrito en un diccionario, esto es así puesto que el lenguaje
al ser ocupado por personas vivas pudiéramos decir se encuentra "vivo"
también y por lo mismo es dinámico. De esta manera los dejo con la
historia del termino una pequeña reflexión y nuevas preguntas...
Au revoir mes amis
Como siempre preguntas, dudas, aclaraciones, quejas y sugerencias son
bienvenidas.
--
The chief cause of problems is solutions.
-- Eric Sevareid
More information about the Animexico
mailing list