letras, x1999

® at nÐr¬s ® © Çä§trô ë§Tr at ÐÅ © idem92 at hotmail.com
Sun May 13 20:56:38 CDT 2001


<x-html>
---------
Visita el rediseñado sitio de Animexico
http://animexico.net.mx/
---------
<html><DIV><XMP>hola yo te mando las de evangelion una de ranma okaz!!!!</XMP><XMP> </XMP><XMP>Título: Zankoku na tenshi no thesis
Canta:  Takahashi Yohko


Zankoku na tenshi no youni
Shounen yo shinwa ni nare

Aoi kaze ga ima 
Mune no door wo tataitemo
Wata shidake wo 
tada mitsumete 
Hohoenderu anata 
Sotto fureru mono 
Motomeru kotoni muchu de 
Unmei sae mada shiranai 
Itaikena hitomi 
Dakedo itsuka kizuku deshou 
Sono senaka niwa 
Haruka mirai mezasu tameno 
Hanega anikoto 

[Estribillo]
Zankoku na tenshi no thesis 
Madobe kara yagate tobitatsu 
Hotobashiru atsui pathos de 
Omoide wo uragiru nara 
Kono sora wo daite kagayaku 
Shounen yo shinwa ni nare 

Zutto nemutteiru
Watashi no ai no yurikago. 
Anata dake ga 
yume no shisha ni 
Yobareru asa ga kuru 
Aoi kubisuji wo 
Tsukiakari ga utsushiteiru 
Sekaijuu no toki wo tomete 
Tojikometaikeredo 
Moshimo, futari aeta kotoni, 
Imiga arunara 
Watashi wa sou Jiyuu 
ni shiru tameno baiburu. 

[Estribillo]
Zankoku na tenshi no thesis 
Kanashimi ga sosite hajimaru 
Dakishimeta inochi no katachi 
Sono yume ni mezameta toki 
Dareyorimo hikariwo hanatsu 
Shounen yo shinwa ni nare 

Hito wa ai wo tsumugi 
nagara Rekishi wo tsukuru 
Megami nante inai mama 
watashi wa ikiru 

[Estribillo]
Zankoku na tenshi no thesis 
Madobe kara yagate tobitatsu 
Hotobashiru atsui pathos de 
Omoide wo uragiru nara 
Kono sora wo daite kagayaku 
Shounen yo shinwa ni nare


*******Traducción*******


Título: La tesis del ángel cruel


Como un ángel cruel. 
Conviértete en una leyenda, muchacho.

Aunque un viento azul esté llamando a la puerta de tu corazón, 
tú simplemente sonríes y me miras sólo a mí.
Totalmente concentrado en buscar algo que se estremece gentilmente,
sin saber incluso tu destino, me sonríes.

Sin embargo algún día te percatarás
de que en tu espalda tienes las alas que te llevarán a tu futuro.

(Estribillo:)
La tesis de un ángel cruel.
Pronto estarás volando lejos de la ventana.
Si traicionas tus recuerdos por efusivas emociones,
Tendrás el universo en tus manos y brillarás.
Conviértete en una leyenda, muchacho.

Siempre durmiendo en la cuna de mi amor,
La mañana sólo llega cuando eres escogido mensajero del amor.
La luz de la luna muestra la delgadez de tu cuello.
¡Ojalá pudiera detener el tiempo en todo el mundo!

Si nuestro encuentro tiene significado,
Entonces yo soy la biblia que revela la libertad.

La tesis del ángel cruel.
La tristeza empezará con la forma de vida que tu abrazas.
Cuando despiertes de ese sueño brilla con más fuerza que nadie.
Conviértete en una leyenda, muchacho.

La gente crea la historia a medida que tejen su amor.
Si no puedo llegar a ser algo como una diosa, al menos estoy viva.

(Estribillo.)
</XMP><XMP>Titulo: Fly me to the Moon
Canta:  Claire


Fly me to the moon
And let me play among the stars.
Let me see what spring is like 
on Jupiter and Mars.

In other words, hold my hand
In other words, darling, kiss me!

Fill my heart with song
And let me sing forever more.
You are all I long for,
All I workship and adore.

In other words, please be true!
In other words, I love you!
(Repetir canción).


*******Traducción*******


Elévame hasta la luna


Elévame hasta la luna,
Y déjame jugar entre las estrellas.
Déjame ver cómo es la primavera en 
Júpiter o en Marte.

En otras palabras, coge mi mano.
En otras palabras, cariño, ¡bésame!

Llena mi corazón con esta canción
Y déjame cantar eternamente.
Tú eres todo lo que anhelo,
Todo lo que admiro y adoro.

En otras palabras, ¡sé sincero!
En otras palabras, ¡te quiero!
(Repetir canción).</XMP>
<P><BR></P><PRE>JAJAUMA NI SASENAIDE</PRE><PRE>&nbsp;<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p></PRE><PRE><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US">Yappappaa yappappaa II-shan-ten<o:p></o:p></SPAN></PRE><PRE><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US">Hashagu koi wa ike no koi<o:p></o:p></SPAN></PRE><PRE><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US">Yappappaa yappappaa II-shan-ten<o:p></o:p></SPAN></PRE><PRE>Mune no tai wa dakeretai</PRE><PRE>&nbsp;<o:p></o:p></PRE><PRE>Wake mo wakarazu ni</PRE><PRE>Ranma Ranma de hi ga kureru</PRE><PRE><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US">Kimi to atte kara<o:p></o:p></SPAN></PRE><PRE>Ranma Ranma de</PRE><PRE>Nandakanda to uttamonda no seikimatsu</PRE><PRE>&nbsp;<o:p></o:p></PRE><PRE>Naze motto shizuka ni &#8220;suki da yo&#8221; to ienai no?</PRE><PRE>Hariau to watashi mo jajauma ni natchau!</PRE><PRE>&nbsp;<o:p></o:p></PRE><PRE>Beru mo narasazu ni soyokaze no you n!
i</PRE><PRE>Mune no wanruumu sumitsuita kimi na no</PRE><PRE>Meiwaku yo dakedo</PRE><PRE>...kon&#8217;ya dake ii wa (...ashita made ii wa)</PRE><PRE>&nbsp;<o:p></o:p></PRE><PRE><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US">Yappappaa yappappaa Ryan-shan-ten<o:p></o:p></SPAN></PRE><PRE>Adoru kisu wa umi no kisu.</PRE><PRE><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US">Yappappaa yappappaa Ryan-shan-ten<o:p></o:p></SPAN></PRE><PRE>Koi no aji wa kakushi aji</PRE><PRE>&nbsp;<o:p></o:p></PRE><PRE>Mitsumerareru tabi</PRE><PRE>Ranma Ranma de, me ga&nbsp; mawaru</PRE><PRE>Koi ni narisou de</PRE><PRE>Ranma Ranma de</PRE><PRE>Tanma tanma de sonna mon ne to o-tomodachi</PRE><PRE>&nbsp;<o:p></o:p></PRE><PRE>Hakuryoku de kudokare</PRE><PRE>Hoshi no machi nige deshita</PRE><PRE>Yumemiteta DEETO ga</PRE><PRE>Marason ni natchau!</PRE><PRE>&nbsp;<o:p></o:p></PRE><PRE>Kaui meruhen mo o-tome ni wa biyaku</PRE><PRE>Kimi no yasashisa ni tsutsumarete mitai no</PRE><PRE>Joudan yo dakedo </PRE!
><PRE>...haato wa sukechau (...itsuka wa sukechau)</PRE><PRE>&nbsp;<o:
appaa yappappaa II-shan-ten</PRE><PRE>Hashagu koi wa ike no koi</PRE><PRE>Yappappaa yappappaa II-shan-ten</PRE><PRE>Mune no tai wa dakeretai</PRE><PRE>&nbsp;<o:p></o:p></PRE><PRE>Mitsumerareru tabi</PRE><PRE>Ranma Ranma de, me ga mawaru</PRE><PRE>Koi ni narisou de</PRE><PRE>Ranma Ranma de.</PRE><PRE>o-tomodachi</PRE><PRE>&nbsp;<o:p></o:p></PRE><PRE>Wake mo wakarazu ni</PRE><PRE>Ranma Ranma de hi ga kureru</PRE><PRE>Kimi to atte kara</PRE><PRE>Ranma Ranma de</PRE><PRE>Nandakanda to uttamonda no seikimatsu</PRE><PRE>&nbsp;<o:p></o:p></PRE><PRE>&nbsp;<o:p></o:p></PRE><PRE>NO ME HAGAS UNA ARPÍA</PRE><PRE>&nbsp;<o:p></o:p></PRE><PRE>Yappappaa yappappaa II-shan-ten</PRE><PRE>El amor atrapado es como un pez en un charco</PRE><PRE>Yappappaa yappappaa II-shan-ten</PRE><PRE>Mi triste corazón quiere ser abrazado</PRE><PRE>&nbsp;<o:p></o:p></PRE><PRE>Sin incluso entender la razón,</PRE><PRE>Ranma Ranma, está anocheciendo</PRE><PRE>Desde que yo conseguí estar junto a ti,</PRE><PRE>Ranma !
Ranma ,</PRE><PRE>Peleando por una cosa o por otra como un círculo vicioso</PRE><PRE>&nbsp;<o:p></o:p></PRE><PRE>¿por qué no puedes decir silenciosamente &#8220;yo te amo&#8221;?</PRE><PRE>¿siempre que nosotros discutimos, yo me vuelvo una arpía!</PRE><PRE>&nbsp;<o:p></o:p></PRE><PRE>Sin incluso tocar una campanilla, como una brisa suave</PRE><PRE>Tu te estableciste apenas en una habitación de mi corazón</PRE><PRE>Es una molestia, pero...</PRE><PRE>...solo por esta noche, está bien (...hasta mañana, está bien)</PRE><PRE>&nbsp;<o:p></o:p></PRE><PRE>Yappappaa yappappaa Ryan-shan-ten</PRE><PRE>Un beso juguetón es como un viaje en el mar</PRE><PRE>Yappappaa yappappaa Ryan-shan-ten</PRE><PRE>El ingrediente secreto del amor es la seducción</PRE><PRE>&nbsp;<o:p></o:p></PRE><PRE>Cuando tu me miras fijamente,</PRE><PRE>Ranma, Ranma, yo me pongo muy nerviosa</PRE><PRE>Parece que esto se está volviendo amor,</PRE><PRE>Ranma, Ranma,</PRE><PRE>Tiempo fuera, tiempo fuera, seamos amigos</P!
RE><PRE>&nbsp;<o:p></o:p></PRE><PRE>Cortejándome con tal fuerza,</PRE>
 la ciudad de las estrellas</PRE><PRE>La fecha con la que yo he soñado </PRE><PRE>¡se ha vuelto un maratón!</PRE><PRE>&nbsp;<o:p></o:p></PRE><PRE>Un cuento de hadas es un afrodisiaco para una doncella</PRE><PRE>Quiero estar envuelta en tu ternura</PRE><PRE>Estoy hablando en broma, pero...</PRE><PRE>Mi corazón... se está volviendo transparente</PRE><PRE>(... tarde o temprano se pondrá transparente)</PRE><PRE>&nbsp;<o:p></o:p></PRE><PRE>&nbsp;<o:p></o:p></PRE><PRE>Yappappaa yappappaa II-shan-ten</PRE><PRE>El amor atrapado es como un pez en un charco</PRE><PRE>Yappappaa yappappaa II-shan-ten</PRE><PRE>Mi triste corazón quiere ser abrazado</PRE><PRE>&nbsp;<o:p></o:p></PRE><PRE>Cuando tu me miras fijamente,</PRE><PRE>Ranma, Ranma, yo me pongo muy nerviosa</PRE><PRE>Parece que esto se está volviendo amor,</PRE><PRE>Ranma, Ranma, </PRE><PRE>Mi amigo</PRE><PRE>&nbsp;<o:p></o:p></PRE><PRE>Sin incluso entender la razón,</PRE><PRE>Ranma Ranma, está anocheciendo</PRE><PRE>Desde que yo c!
onseguí estar junto a ti,</PRE><PRE>Ranma Ranma,</PRE><PRE>Peleando por una cosa o por otra como un círculo vicioso.</PRE><PRE>&nbsp;<o:p></o:p></PRE><PRE>&nbsp;<o:p></o:p></PRE><PRE>Bueno nos vemos ^-^</PRE><PRE>&nbsp;<o:p></o:p></PRE></DIV><br clear=all><hr>Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at <a href="http://www.hotmail.com">http://www.hotmail.com</a>.<br></p></html>

---------
Para salir del foro, manda un correo a majordomo at animexico.net.mx
sin asunto y en el cuerpo del mensaje escribe
unsubscribe anime
---------
</x-html>


More information about the Animexico mailing list