¿Otaku, fan, aficionado, fanatico, y yo que soy?
Victor Martinez
j_nemonic at yahoo.com
Mon Jul 23 12:51:34 CDT 2001
<x-flowed>
---------
Visita el rediseñado sitio de Animexico
http://animexico.net.mx/
---------
¿Otaku, fan, aficionado, fanatico, y yo que soy?
29/12/99
por vicm3
El otro día estuve pensando un poco en como nos designamos quienes
disfrutamos del manga/anime japonés, las diferentes connotaciones, van
desde el "fan", el "que disfruta y/o gusta" hasta el "conocedor", pasando
por el "fanático" e incluyendo el multi temido/amado termino "Otaku", pero
bueno y todo este desbarajuste? Tal vez lo mejor que se puede hacer es
tratar de darle significado a las palabras para poder encontrar el que
somos en este mundo :).
Empecemos por los términos que nos son mas comunes, aficionado y fanático
(que no son lo mismo y han llegado a ser mal utilizados en alguna ocasión)
Aficionado: persona que cultiva algun arte u oficio sin tenerlos por
oficio. Fanático: que defiende con tenacidad y apasionamiento creencias u
opiniones religiosas. Entusiasmado ciegamente por una cosa. Apasionado,
exaltado, intolerante. (Diccionario Porrua de la Lengua Española, Editorial
Porrua, Mexico 1986) ¿Y entonces? En el sentido estricto de las palabras
muchos de nosotros no somos ni lo uno ni lo otro, no somos aficionados, por
que nos contentamos con ver el producto, es decir ver animación, leer
manga, oír música, y mucho menos creo que seamos Fanáticos, aunque por el
uso que se da en los medios para designar fanáticos (por ejemplo "los
fanáticos del Pachuca, los fanáticos del Guadalajara, etc.") tal vez por
ahí pudiera ser...
Luego entonces ¿"Fan", "Fans"? bueno adentrándonos en la lengua de
Shakespeare tenemos; FAN: (1) an ardeent admirer of a pop star, film actor,
football team,etc. (2) a devotee of a sport, hobby, etc. (Reeformed from
FANATIC) de hecho la definición de fanático en el diccionario de ingles me
gusta mas que las que he visto en español, veamos por que; FANATIC. (1) a
person whose entusiasm or zeal for something is extreme or beyond normal
limits (2) Informal. a person devoted to a particular hobby or pastime;
fan: i.e. jazz fan.(Collins English Dictionary -3 rd De,1994) Así el uso
que ahora se da en los medios de la palabra fanático, bien podría provenir
del significado en el ingles, cosa muy común a ultimas fechas sobre todo en
radio y TV. ¿Y entonces? Bueno el termino fan ya podría aplicarse a la
mayoría de nosotros que solo vemos anime/manga, ¿todo resuelto? Casi... aun
nos falta ver que onda con Otaku...
En el diccionario Básico Japonés - Español (fundación Japón, Limusa 1992,
México) al referirse al Keigo o lenguaje cortes nos dice "La lengua
japonesa se usa de diferentes maneras según quien y de quien se habla.
Keigo o lenguaje cortes, es un estilo lingüístico usado en japones cuando
se habla a alguien o de alguien cortésmente. Generalmente se divide en tres
grupos; honorífico, humilde y cortés.", mas adelante ya entrando al termino
antes mencionado "Lenguaje honorífico, el lenguaje honorífico se emplea
para dirigirse a alguien; para ello se usan prefijos, sufijos, verbos y
formas verbales especiales... (O)taku (su casa -de ud., de el, de ella,
etc.)", ¿y entonces? Ah!, bueno me dirán cualquiera que tenga algo de
tiempo en este asunto sabe esto y también sabe que Otaku en Japón es un
insulto (algo así como fanático en español), pero ¿y a que viene entonces
todo esto?...
Bueno, veamos un poco del trasfondo de la palabra, en EU se le ha usado a
principios de los noventa como un estandarte, los aficionados con mas
tiempo y/o mayor experiencia la tomaron como un orgullo, como un grado de
distinción. El por que de la connotación negativa que tendría en el japonés
por cierto es también un hecho reciente, citando a Frederick Schodt en
Dreamland Japan (Stonebridge Press, 1996) "En Japón el uso de la palabra
Otaku fuera del honorífico 'tu casa' es realmente cosa nueva... En los 80
los aficionados de anime y manga comenzaron a auto designarse con este
'honorífico", antes de esto se había usado 'mania' (contracción de
'maniatic')... Al ensayista Akio Nakamori se le adjudica ser la primera
persona en Japón en referirse a los fans del anime/manga como Otaku. En
Junio de 1983 comenzó a escribir una columna titulada Otaku no Kenkyu o
'Estudios sobre Otaku' -la palabra japonesa Otaku como muchas otras, no
tiene un plural con 's' como lo tienen muchas palabras en el español, así
es incorrecto escribir Otakus- en Manga Burikko (una revista mas bien
porno) en su columna, el hacia el recuento de sus impresiones de su primera
visita a la convención Komiketto -Comic Market, Komik Marketto-: "los fans
parecían tan raros... la minoría de cada salón escolar, los inútiles para
los deportes, que se quedan en el salón de clases durante el descanso... o
tan delgados que parecían desnutridos o como sonrientes cerditos blancos
con anteojos plateados... del tipo que no tiene amigos... y diez mil de
ellos salieron de la nada".
Así después de escribir como el termino tradicional 'mania', o 'fans
entusiastas' realmente no correspondía a la imagen de esos jóvenes, anuncio
que "como no parece existir un termino apropiado para designar este
fenómeno, hemos decidido bautizarlo 'Otaku', y de ahora en adelante
referirnos a ellos así".
La columna de Nakamori pronto fue cancelada (probablemente a causa de que
los editores sintieron que el, estaba insultando a sus lectores, muchos de
los cuales, caían en la categoría descrita por el) pero el apelativo se
quedo y los massmedia de ahí en adelante usaron el termino".
Bueno hasta aquí no hay explicación de por que fuese un termino despectivo
o aun un insulto, ah pero... y citando otra vez a Schodt tenemos la
explicación "Si no hubiera sido por el incidente Miyazaki -No confundir con
Hayao Miyazaki, autor de reconocido prestigio- a finales de los 80, Otaku
se hubiera convertido en otra variante del termino 'mania'. Simplemente
parecido al 'fanboy' -fan-. Un termino peyorativo usualmente escuchado en
las convenciones americanas de pop-media que tiene la connotación de 'un
adolescente emocionalmente inmaduro obsesionado con su hobby", el tipo del
que protesta y grita cuando los editores le cambian el color a la hebilla
del cinturón a su superhéroe favorito. Simplemente se parecería a 'geek' o
'nerd'. En el peor de los casos simplemente habría sido otro en la larga
lista de términos despectivos (como Shinjinrui, o 'nuevos humanos') que los
medios japoneses usaban para ridiculizar a las jóvenes generaciones
materialistas y decadentes.
Tsutomo Miyazaki fue un hombre perturbado de 27 años que rapto y asesino a
tres niñas de edad preescolar en 1988 y 1989 mandando los restos de una de
sus víctimas a su familia, usando el seudónimo 'Yuko Imada' según se dice
el nombre de un comic de gran aceptación entre las niñas o el nombre de un
personaje de Anime. Cuando Miyazaki fue finalmente aprendido, en su
departamento se encontraron cerca de 6,000 videos, incluyendo películas de
"splatter" y horror, y muchos videos de animación porno, así como también
fanzines y manga de los mismos temas. El fue la manifestación de la peor
pesadilla de las industrias de animación y manga: un fan incapaz de
distinguir entre la fantasía y la realidad, obsesionado con el genero de
material mas oscuro y degenerado, pornografía con niños. Aun mas
terrorífico para el mercado de doujinshi, Miyazaki según se dice llego a
vender manga de su propia creación en el Komiketto.
Así el crimen de Miyazaki fue particularmente horrible y ocurrió en una
nación que se congratula de tener un índice de criminalidad cercano a cero,
los medios alimentaron el frenesí, estableciendo un silogismo perfecto en
la mente del publico. Que los Otaku eran gente obsesionada con el manga y
la animación; que Miyazaki era un Otaku; y que todos los Otaku por lo tanto
eran como Miyazaki.
Pronto una inundación de reportajes sobre Otaku y el Otaku-zoku ('tribu
otaku') aparecieron en los medios creando la impresión de que la comunidad
de fans del anime/manga estaba conformada por trastornados, autistas y locos.
Es dificil imaginar cualquier palabra japonesa que haya sido tan discutida
y tan mutilada en un periodo tan corto de tiempo. De un honorífico usado en
la conversación cortes. Otaku pronto vino también a representar a los
jóvenes que no podían efectivamente relacionarse con la gente del mundo
real (especialmente mujeres), y que entonces se sumergían en el manga y la
animación pornográfica y en fantasías masturbatorias. Que abrigaban
fetiches y propensiones sexuales peligrosas, en suma, gente que pudiera
estar mal de la cabeza y ser un amenaza para la sociedad.
Eventualmente como casi siempre sucede el termino Otaku fue rescatado de
los excesos por los mismos medios. Algunos comentaristas de noticias
-locutores?, bueno para ponerlo mas claro para los latinos quien te lee las
noticias en TV, y a veces da su comentario- protestaron que Otaku era un
termino discriminatorio y que los medios estaban ocupados en atacar a los
Otaku.
A la larga Otaku se volvió un termino tan popular y tan extenso -en
connotación- que para los noventa se estaba aplicando a casi cualquiera con
un hobby obsesivo, ya fuera tomar fotografías o coleccionar estampillas.
Muchos Otaku también comenzaron a referirse a ellos con orgullo de esta
forma. Justo como los Hippies americanos en los 60 convirtieron un insulto
en un distintivo y orgullosamente se proclamaron así mismos "freacks".
Otaku aun mas fue convertido en adjetivo, Otakii se usa de manera bromista
para describir a cualquier introvertido con tendencias obsesivas." Así
Schodt nos dice el por que de la connotación peyorativa de Otaku.
Bueno ya hemos visto el uso de las palabras y para quienes hayan sido
observadores en varios puntos fan, aficionado (y en algunos puntos hasta
fanatico) se podrían usar indistintamente, en la actualidad en Japón se
utiliza para designar a cualquiera que tenga una afición mas allá de lo
normal, ¿recuerdan la definición de fan?, ¿en México podríamos decir
entonces que somos aficionados? ¿Si no lo practicamos, es decir no somos
escritores ni dibujantes?, aun mejor es ¿entonces para nosotros, americanos
la palabra Otaku un peyorativo? Este pequeño articulo no planea ser la
respuesta a todo esto, sino solo una pequeña reflexión de la manera en que
nos autonombramos, puesto que finalmente las palabras (como se vio
anteriormente) en muchos casos tienen mas el significado que les da la
gente en un contexto (y un momento) que el que esta escrito en un
diccionario, esto es así puesto que el lenguaje al ser ocupado por personas
vivas pudiéramos decir se encuentra "vivo" también y por lo mismo es
dinámico. De esta manera los dejo con la historia del termino una pequeña
reflexión y nuevas preguntas...
Au revoir mes amis
Como siempre preguntas, dudas, aclaraciones, quejas y sugerencias son
bienvenidas.
Lic. Victor Manuel Martinez Mtz.
"I think there is a world market for maybe five computers."
- Thomas Watson, chairman of IBM, 1943
---------
Para salir del foro, manda un correo a majordomo at animexico.net.mx
sin asunto y en el cuerpo del mensaje escribe
unsubscribe anime
---------
</x-flowed>
More information about the Animexico
mailing list