El inicio del anime subtitulado en México
Jesus Araiza
jesus_araiza at yahoo.com.mx
Fri Aug 11 17:23:44 CDT 2000
Hola, qué tal, esta carta es para dar una excelente noticia, Comarex Anime
(el sello que ya nos trajo las 3 películas de Sailor Moon y 2 Ovas de
Ranma), esta por dar los toques finales al OVA de Ranma titulado en E.U
"Desperately Seeking Shampoo" , en versión subtitulada, adaptada
directamente del japonés por la señorita Adalisa Zárate, editora, escritora
y colaboradora de las editoriales Toukan(Sailor moon Anime Comic, etc) y Ed.
VID(Dragon Ball Z y algunas de MixxZine), pensado a lanzarse a la venta
dentro de las siguientes dos semanas.
Sin duda esta es una gran noticia, pues con esto la compañia se está dando
cuenta de la existencia de un determinado público portencial , y que después
de todo es al que va dirigido, o sea los aficionados al manga y anime de
nuestro país, esto por la decision de subtitular este Ova, pues como saben
bien, los dibujos animados normalmente no se subtitulan, porque el público
fuerte de estas obras(infantil) la mayoría de veces todavía no aprende a
leer bien, ó no lo hace con la rapidez que se requiere para leer el fugaz
subtitulo. Sin embargo este Ova será más bien dirigido a un público
adolescente de de 14 en adelante.
Así que ya saben , si quieren que dentro de pronto veamos más y mejor anime
subtitulado y más obras que normalmente no se traían por la falta de
confianza al mercado, es momento de apoyar este título, pues según en las
propias palabras de la señorita Zárate, dependiendo del éxito de esta cinta,
es si Anime Comarex se anima a traer el RESTO de los OVAs de la serie Ranma,
y otras series a futuro. De nosotros depende ahora el crear nuestro propio
mercado sólido de anime en México, o de lo contrario seguir teniendo que
comprar para siempre material importado de E.U a precios inflados y en otro
idioma.
Nos vemos,cuates.
More information about the Animexico
mailing list